Comprendre l’autre quand on ne parle pas la même langue, ce n’est jamais facile. Cependant, grâce à Skype Translator, la barrière des langues pourrait être franchie plus vite qu’on ne pourrait le penser.

Microsoft Research a récemment dévoilé la version bêta de Skype Translator, qui est désormais disponible pour les personnes qui se sont inscrites en novembre dernier pour tester le programme.

Le principe est tout simple: quand vous vous connectez sur Skype, une nouvelle fonction affiche la traduction des paroles de votre interlocuteur étranger à l’écran. Si il y a un léger temps d’attente le temps que la traduction se fasse une fois que ledit interlocuteur a fini sa phrase, l’ensemble reste pour le moment assez prometteur.

Une démonstration a été faite lors d’une grande conférence donnée par Microsoft. On y voir deux personnes converser, l’une en anglais et l’autre en allemand, pendant que le logiciel traduit tout, sous les bravos de la foule.

Pour le moment, la preview de Skype Translator ne peut convertir les conversations qu'entre l'anglais et l'espagnol. De nouvelles langues vont arriver au fur et à mesure dans les prochains mois.

Skype s’est efforcé de trouver des moyens pour aider les communautés à être plus efficaces et à créer des connexions plus solides. Grâce aux innovations de Microsoft Research, Skype franchit à présent une autre barrière pour permettre aux gens de communiquer entre eux peu importe la langue qu’ils parlent.

explique Gurdeep Pall, le vice-président de Skype.

Skype Translator va ouvrir un champ de  possibilités infinies pour que les utilisateurs du monde entier se rapprochent, communiquent et collaborent ; désormais, ils ne seront plus entravés par la distance ou la barrière de la langue.

Cependant, il ne faut pas se réjouir trop vite. La vidéo de la conférence présentée sur les réseaux sociaux a été coupée et montée pour enlever les couacs qu’a connu l’application pendant la démonstration.

De plus, il n’a pas été précisé qu’il faut tout de même parler plutôt lentement et en articulant, faire des pauses, et de préférence éviter les bruits parasites comme «Heu» «Hum» et autres raclements de gorge.

Une autre question se pose, celle de la finesse de la traduction de la langue, et bien entendu de l’apprentissage des langues. Certains utilisateurs crient déjà au miracle en disant que tout le monde pourra parler à tout le monde dans quelques temps: ce qui en soit n'est pas faux, mais il reste encore de nombreuses améliorations à apporter à la version bêta.

En revanche, l’application ne pourra pas dispenser d’un vrai apprentissage de la langue pour ceux qui voudraient voyager par exemple, car une fois face aux autochtones, Skype ne sera plus là pour traduire ! Que les traducteurs professionnels et les professeurs de langues se rassurent: : l’apprentissage des langues et la traduction ont encore de très beaux jours devant eux.